Monday, 25 July 2016

What Localization Means For Your Business?

Any business that wants to expand globally and has strategies for the growth of their company in place, will be accustomed with the term “localization”. What is the real significance of “localization” in business?


Hypothetically, if one day you surf on two different websites to buy a product online, and you find that one of them have queer images and prices mentioned in strange currencies. Moreover, you find that the product description is mentioned in a foreign language. However, the other website has meaningful graphics and prices mentioned in your country’s currency. Which website will you prefer to buy the product online? It is quite obvious that you will choose the second website over the first one.

The term localization does not only mean translating the content of the website, it also tries to establish a connection at a more personal level with consumers in a different country.  It also helps in enhancing the brand image of the business. In a nutshell, localization helps in building trust.  

Today, the technology of localization enables organizations to access markets that were difficult to access even 5 years ago. The key aim of localization is to create a user experience that can make your marketing strategy a highly successful one. 

Those organizations that are successful in global markets are those who pay attention to the local culture, business practices and culture. They also try to adapt to the regulations of a locality and also localize other key details like measurement units, date formatting and currency.

https://www.globibo.com/localization.php

Importance of Proof Reading in Translation

When you are reading an article and find that there are lots of misspelt words and grammatical errors, you obviously don't feel too inclined to read it. It also causes an obstruction to the flow of your reading and does not portray a favorable impression about the writer or your business. You will definitely not like your prospects to have a negative image of your business due to such oversights.


Contrary to popular beliefs, proofreading is not only about checking grammar and spelling. The entire exercise can be quite meticulous at times and even more taxing than writing an article. Not only this, such a task needs more dedication from a proofreader if the write-up he or she is checking is related to a translated paper or article.

You can create a great impact on your clients and prospects when the article is neatly written and is translated from the web accurately and is completely error free. Moreover such a crisp content for your business also indicates your interests in comprehensiveness and fondness towards accuracy when you are presenting your products or services and can also give a strong message to your target audience. 

On the flip side, if an article is poorly written with silly mistakes, the image your business has, can be affected badly, and no one would want that to happen. Maintaining content quality is not only a writer’s responsibility, but is more so the responsibility for the proofreader who needs to make sure that the text is free of error.

Thursday, 14 July 2016

Corporate Training Trends of 2016

An organization imparts training to its employees so that they can become more resourceful, competent and competitive. The core objective of conducting corporate training programs is to make sure that the employees are adequately skilled for taking up any kind of challenge and also cope up with any changes that take place in their workplace.


An increase in soft skills and critical thinking training

Many managers appreciate the importance of the 4 C’s i.e. creativity, collaboration, communication and critical thinking in the development of their respective organizations. About 74.6 percent of the executives and managers who had participated in the AMS survey opined that in the next three to five years, these 4 Cs will play a bigger role in their organizations.

Corporate training programs will be directly linked to employee evaluation and performance


Since organizations need their human resource functions to assume a greater participation, the development of business, employee performance, corporate training and employee evaluation may become more critical for their profits. Employees who under-perform could be terminated in larger numbers if there are documented evidence for that.

Skill assessments related to decision-making may become an integral part of a recruitment process


Critical thinking and problem-solving assessments will soon become an essential component of the employee hiring process to make sure that the employees fulfill the requirements of the formal educational criteria. They can be also helpful in procuring self-directed employees.

https://www.globibo.com/ct/

How Can A Training Course Benefit A Business?

A good training course can not only help to improve the effectiveness of your existing workforce, it also provides excellent merits for the ambitious employees in an organization. In fact, training is a vital function of any business.


There are several types of training such a sales training or management training; an organization can drive general benefits from any kind of educational program.

Some of the benefits derived by both the employees and an organization are as follows:
  • It helps the employees to develop new skill sets that can enable them to implement a variety of activities.
  • Quality standards can be adhered to and there can be improvement in productivity.
  • Employees’ ability in responding to changes gets increased in an effective manner.
  • Realizing particular goals that have been outlined in the business plan of a company.
When an organization executes training courses, the productivity of it employees go up. Irrespective of the levels or designations, training can show improvement in:
  • Company’s market share
  • Increase in customer satisfaction
  • Profitability
  • Employee morale
  • Competitiveness
  • Company profile and reputation
A good training program can also bring down:
  • Expenses in recruitment
  • Staff absenteeism and staff turnover
  • Expenses related to equipment maintenance
  • Workplace accidents
  • Using materials and time inefficiently.

Monday, 11 July 2016

Importance of Copywriting in Content Marketing

Copywriting as a career offers a host of advantages. Here are some of those merits that would make you realize why it has become such a lucrative career option for many.


Work in abundance

Small businesses, organizations and companies- they all need written words. Most of the times, the business leaders are over engaged, cannot write well or are not fond of writing at all. That is the reason why they recruit freelance copywriters or staff writers. 

A wide variety of content writing work

 If you are a copywriter, you may be capable of writing on a host of topics ranging from finance, travel destinations, politics, and healthcare, to name a few. Good writing is required by different types of organization. Most of the times, a copywriter can ultimately find out a niche and develop his portfolio and skills in a specific area. 

Unleash the power of creativity

You will find that it is great fun even working for a routine copywriting project, i.e. if you are fond of writing.  Moreover, the marketplace keeps changing and growing continuously, thus offering tremendous opportunity for the copywriters to polish the skills that are required for working on different types of writing assignments. Social media was at an infant stage even ten years ago. But, today the scenario has completely changed with organizations devoting their entire employee positions for the purpose of social media copywriting.

https://www.globibo.com/copywriting.php

Sunday, 10 July 2016

Myths Related To Localization and Translation Industry

Language localization and translation is often quite complex and are also misunderstood terms in the industry. In many cases, when clients contacts a Language Service Provider, they are not sure about what they need.


Check out some of these common myths that are associated with language translation and localization. 

Myth 1: Translators can work in both the ways


There are many people who are under the misconception that a translator has the ability of translating to and from the languages they specialize in. An important consideration for the translators would be to have a deep understanding of that culture for translating a language. Moreover, a translator needs to be highly educated for becoming an expert translator. Most of the times, interpreters and translators possess degrees in higher education with specialization in that field. Most of them have completed education in linguistics or translation along with advanced degrees.

Myth 2: Translators are proficient in over two languages

Often translators are asked whether they are proficient in over two languages or not.  Though there are several translators who know many languages, most of them usually translate in two languages only.

Translators must have specified and in-depth knowledge of those languages that they translate. They should be aware of a huge vocabulary so that translation can be done effectively. Memorizing the words and their synonyms may take quite a lot of time.

https://www.globibo.com/translation.php

Tech talk: Are Event Technology Creatives the next big thing?

Technology has been an omnipresent driver of change within the meetings and events industry, and new hardware and software solutions emerge every day. Disruptive technologies such as wireless communication (beacons), custom mobile apps, wearables, touchscreens, virtual and augmented reality, and online streaming have found their way into the events industry in Asia Pacific with different levels of adoption and success.


http://www.cei.asia/article/singlearticle?contentItemID=427012
https://www.globibo.com/et/index.php

Tuesday, 5 July 2016

Tips for Website Localization

Proper planning, as well as, a proper execution is required if you want to get the localization of your website to be right.


Here are some of those simple yet effective tips for proper website localization.

Make sure that the translations are right

It is crucial to have professional and high quality human translations. At times Google Translate is simply not adequate. Your business can be adversely affected when the translated content is poor. While there are no doubts about the utility of Google Translate as the initial pass, the professional translation of your content is also an absolute must. 

The content management process should be painless

It is great to have your website translated; however, it may be difficult to make sure that changes made in your content get reflected in your website’s translated version always. Localization is not a one-time process. In fact there should be automation in content awareness, content detection and content management.

Be aware of your target market

It is important to understand your target market well. It may be unnecessary and useless to translate or localize your website into the top hundred languages of the world. Rather, it is better to find out which countries contribute to the major portion of your traffic. Alexa or Google Analytics can help you with these statistics. 

Make use of top quality online translation services

It really makes sense for your business to have professional and high quality human translations. And finding them should not be cumbersome or a complicated process and can rather be simple with a bit of a research.

https://www.globibo.com/translation_web_site.php
https://www.globibo.com/localization.php

Reasons to Translate Your Business Website

Have you been seriously pondering about translating your business site into several languages? You shouldn’t take the decision of translating your corporate website in a light-hearted manner. 


Here are a couple of those reasons why it is imperative for you to translate your corporate website. 

Having content in English is not sufficient

It is a known fact that use of English has been predominant while developing and maintaining online content. In fact, it is actually safe to say that English is the unofficial de facto language of Internet. If you think so too, you may be right to a certain degree. But if it is a matter of business, it is risky to work only on assumptions. Many studies have suggested that a majority of the consumers are more prone to make an online purchase when there is availability of relevant information in their own mother tongue. 

Global marketplace

It is true that the net is truly a global marketplace today. It boasts of a population of over three billion users. And that is a whopping 40 percent of the total population of the world. Out of this figure about 85 percent of the users are conversant with any one of these languages:

  • English
  • Malay
  • French
  • German
  • Russian
  • Japanese
  • Portuguese
  • Arabic
  • Spanish
  • Chinese

So it makes sense to localize your site if you plan to use Internet to expand the horizon of your business

https://www.globibo.com/translation_web_site.php